본문 바로가기

우타고코로 리에2

우타고코로 리에 가와노 나가레노 요우니 가사 번역 일본 엔카를 대표하는 가수 美空ひばり(미소라 히바리).그녀의 대표곡 중의 하나가 바로 '川の流れのように(가와노 나가레노 요우니)'다.한일가왕전에서 역시나 이 노래가 소개되었다.그리고 역시나 예상했던 가수, 우타고코로 리에가 이 노래를 불렀다.너무도 좋은 곡을 너무도 잘 어울리는 가수가 불러서, 너무 좋았다.  그러니 소개를 하지 않을 수가 없다.川の流れのように(가와노 나가레노 요우니)의 일본어 가사와 번역, 그리고 한글로 읽는 법을 적어보았다. 川の流れのように(가와노 나가레노 요우니) 가사 번역 知らず知らず 步いて來た 細く長い この道(시라즈시라즈 아루이떼기타 호소쿠나가이 고노미찌)나도 모르는 사이 걸어온 길고도 좁은 이 길 振り返れば 遙か遠く 故鄕が見える(후리카에레바 하루카도오쿠 후루사또가 미에루)뒤돌아.. 2024. 5. 9.
우타 고코로 리에 "어릿 광대의 소네트" 가사 번역 이 노래는 정말 좋다.이렇게 좋은 가사를 소개하지 않을 수가 없다.그것도 우타 고코로 리에가 불러서 더 감동이 컸던 노래.노래 부르기 전에 그녀가 말했다."제 노래가 한국분들 마음속 깊은 곳까지 잘 전달되도록 부르겠습니다."진짜 잘 전달되었다.그녀는 노래를 통해 진실된 이야기는 전달하는 메신저다.■어릿광대의 소네트 가사 번역笑ってよ君のために(와랏떼요 기미노 다메니)웃어요 당신을 위해서 笑ってよ僕のために(와랏떼요 보쿠노 다메니)웃어요 나를 위해서  僕達は小さな舟に(보쿠다찌와 찌이사나 후네니)우리들은 작은 배에 哀しみという荷物を積んで(가나시미 또이우 니모쯔오 쯘데)슬픔이라고 하는 짐을 싣고 時の流れを下ってゆく(도키노 나가레오 쿠닷떼유쿠)시간의 흐름을 따라 내려가는 舟人たちのようだね(후나비또다치노 요우다네)뱃.. 2024. 5. 1.