본문 바로가기
재미있는 일본, 일본어

일본어 공부 "쿠션언어"

by 휴식맨 2023. 2. 14.
반응형

일본어는 다른 언어에 비해서 "쿠션언어"가 많다.

쿠션언어라는 것은 자신이 하고자 하는 말을 좀 더 부드럽게 하기 위해서 앞에 붙이는 말이다.

따라서 부탁이나 의뢰, 또는 반론이나 거절 등의 의사 표현 앞에 많이 쓰인다.

우리말에도 이런 쿠션언어가 많다. 예를 들어,  "죄송합니다만", "바쁘신데 이렇게..." 등 본론을 말하기 전에 상대방에게 양해를 구하는 듯한 표현으로 분위기를 부드럽게 만드는 언어이다.

 

 

이런 쿠션언어는 예의를 중시하고, 상대방에게 폐를 끼치지 않으려는 일본인들의 말인 일본어에 특히 많다.

오늘은 일본어의 "쿠션언어"를 배워보자.

■부탁할 때의 쿠션언어

부탁하는 여자의 모습

お手数ですが
(오테스우 데스가)
번거롭겠지만

 

恐縮ですが

(쿄-슈쿠 데스가)
죄송합니다만

 

恐れ入りますが
(오소레 이리마쓰가)
송구합니다만

 

ご多忙中とは存じますが 
(고타보-츄-또와
존지마스가)

많이 바쁘신 줄은 알지만

 

 

お手数をおかけいたしますが 
(오테스우
오가께이타시마스가)

번거롭게 해 드려 죄송하지만

 

부탁할 때의 쿠션언어로는 위와 같은 것들이 대체로 쓰인다.

그 외에도 있겠지만 위에 소개한 정도 외워둔다면 부족함을 없을 것이다.

부탁 전에 위의 쿠션언어 중에 알맞은 것을 택하여 사용하고 자신의 용건을 말하면 된다.

물론 제일 마지막에 빠뜨리면 안 되는 말이 있다.

よろしくお願いいたします。
(요로시쿠 오네가이 이타시마쓰.)

잘 부탁드립니다.

 

■거절할 때의 쿠션언어

거절하는 여자의 모습

あいにくですが
(아이니끄 데스가)
공교롭게도


残念ながら
(잔넹나가라)

유감스럽지만

 

せっかくですが
(셋까꾸 데스가)
모처럼인데

 

失礼とは存じますが
(시쯔레- 또와 존지마스가)
실례인 줄 압니다만

 

申し上げにくいのですが
(모-시아게 니꾸이노 데스가)
말씀드리기 어렵습니다만

 

大変心苦しいのですが
(다이헨 고코로 쿠루시이 노 데스가)

대단히 안타깝습니다만

 

お役に立てず、大変恐縮でございますが
(오야쿠니 다테즈, 다이헨 쿄-슈쿠데 고자이마스가)
도움이 못되어 대단히 죄송합니다만

 

 

ご期待に添えず、大変心苦しいのですが
(고기타이니 소에즈, 다이헨 고코로 쿠루시이 노 데스가)
기대에 부응하지 못해 대단히 죄송합니다만

 

거절할 때의 쿠션언어로는 대체로 위의 것들을 사용한다.

그리고 나서 마지막에 이 말을 한다.

お断りいたします。
(오고또와리 이타시마스)

거절하겠습니다.

 

■반론할 때의 쿠션언어

반론하는 아라가키 유이

お言葉を返すようですが
(오고또바오 가에쓰 요우 데스가)
말대답 같아 죄송합니다만

 

おっしゃることはわかりますが
(옷샤루 고또와 와까리마스가)
무슨 말씀인지는 알겠습니다만

 

 

確かにそのとおりでございますが
(다시까니 소노 도오리데 고자이마스가)
확실히 맞는 말씀입니다만

 

자신의 말에 곧바로 반론을 하면 누구라도 기분이 나쁠 수 있다.
따라서 반론의 말을 하기 전에 위의 쿠션언어를 사용하여, 심적으로 상대방의 마음을 달래고 나서 자신의 반론의견을 제시하는 것이 좋다.

 

비즈니스상이라면 위의 부탁, 거절, 반론의 쿠션언어를 구분하여 잘 사용해야겠지만, 일상생활이라면 다음 하나로 충분하지 싶다.

申し訳ございませんが
(모우시 와께 고자이마셍가)

죄송합니다만


오늘은 일본어에서 많이 사용되는 쿠션언어를 배워보았다.

서로 간의 커뮤니케이션이 원활하게 이뤄지도록 적절한 쿠션언어를 사용해 보도록 하자.

반응형

댓글