니카이도 후미와 채종협 주연의 드라마 Eye love you.
달콤하고 동화 같은 드라마를 보다 보면, 저절로 일본어 공부가 된다.
드라마에서 임펙트 있게 다가왔던 장면들을 떠올리며 단어 공부를 해본다.
■eye love you 1화 일본어 공부
1화에서 가장 궁금했던 단어는, '노텐키'.
도대체 무슨 뜻이야?
야후재팬에서 찾아보았다.
「能天気」とは、あまり深く考えない様子や、悩みが少なく明るいさまを指します。 言い換えると、「お気楽」「安直」「楽観的」ともいえるでしょう。 状況によっては、「考えが浅い人」「軽薄な人」といった、皮肉を込めた意味で使われる場合もあるようです。
노우텐키라는 것은, 그다지 깊게 생각하지 않는 모습이나, 고민이 적고 밝은 모습을 가리킵니다. 바꿔 말하자면 '편안하다', '낙관적이다'라고 할 수 있습니다. 상황에 따라서는 생각이 '얕은 사람', '경박한 사람'을 지칭하는 비꼬는 의미로 사용되는 경우도 있습니다.
아, '能天気'. 이런 한자구나.
발음은 '노우텐키'
우리말로 쉽게 바꾸어보자면, '태평한' 정도 되겠다.
참, 너는 '생각 없이 태평하구나.'라고 표현하고 싶을 때 쓰면 제격이겠다.
드라마에서 태오는 자신이 다른 사람들에게서 '노우텐키'라는 말을 듣는데, 그게 무슨 말이냐고 유리에게 묻는다.
사실 별로 좋은 의미로 쓴 말이 아니라는 것을 아는 유리는, 그러나 태오의 마음이 다칠까 봐 최대한 좋은 의미로 뜻풀이를 해준다. 나중에 태오는 그 말이 좋지 않은 말이었는데 유리가 자신을 배려했다는 것을 알고 좋아한다.
그 외 eye love you의 1화에 나오는 일본어들을 공부해 보자.
階段は一段ずつしか上れない
(카이단와 이찌단즈쯔시카 노보레나이)
"계단은 한 계단씩 밖에 오를 수 없어"
ラッポッキも絶品だね。
(랏폿키모 젯핀다네.)
"라볶이도 일품이네."
臨機応変という言葉をご存知ですか?
(린키오-헨토 유- 고또바오 고존지 데스까?)
"임기응변이라고 하는 말을 알고 계십니까?"
人生を苦くするか甘くするかは私次第だから
(진세-오 니가쿠스루까 아마쿠스루카와 와타시 시다이다까라)
"인생을 쓰게 할지, 달게 할지는 나에게 달렸으니까"
まず、僕がお手本を見せてあげます。
(마즈, 보쿠가 오테혼오 미세떼 아게마쓰.)
"우선 제가 시범을 보여드릴게요."
eye love you 1화에서 가장 좋았던 문장은 "人生を苦くするか甘くするかは私次第だから"였다.
꼭 내 마음속에 기억해 두고 싶은 문장.
인생을 즐겁고 재미나게 사는 것은 역시나 자기 하기 나름이라고 생각한다.
재미있는 일본어, 드라마 eye love you와 함께 공부하니 더욱 재미있다.
'재미있는 일본, 일본어' 카테고리의 다른 글
한일가왕전 린 "북녘의 숙소에서" 원곡을 알아보자/ 미야코 하루미 (0) | 2024.04.23 |
---|---|
2024 일본 골든위크는 언제? 최대 10일이다 (0) | 2024.04.18 |
콘택트렌즈 일본어? 베스킨라빈스는 일본어로? '포이카츠'란 무엇일까? (0) | 2024.04.08 |
일본인 오구라 유나에게 바가지를 씌웠다? 오구라 유나? (0) | 2024.02.29 |
독고다이 뜻과 어원, 이효리가 말하는 독고다이의 의미를 알아보자 (2) | 2024.02.19 |
댓글