본문 바로가기
재미있는 일본, 일본어

나가부치 쯔요시 RUN 가사 번역

by 휴식맨 2023. 6. 18.
반응형

일본 노래를 좋아하는 사람이라면, 특히 남자라면 이 가수를 모를 수가 없다.

나가부치 쯔요시.

그의 허스키하면서 힘 있는 목소리.

그리고 히피풍의 독특한 분위기가 주는 매력은 엄청나다.

그의 많은 히트곡들이 있지만, 오늘은 노래방에서 흥을 돋우는데 최고인 노래인 RUN이다.

RUN의 가사를 번역해 본다.

■RUN 가사 원본

나가부치 쯔요시 RUN
나가부치 쯔요시 RUN

歌:長渕剛

作詞:長渕剛

作曲:長渕剛

 

賽銭箱に 100円玉投げたら
つり銭出てくる 人生がいいと
両手を合わせ 願えば願うほど
バチにけっつまづき 膝をすりむいた

なるべくなら なるべくなら
嘘はない方がいい
嘘は言わない そう 心に決めて
嘘をつき続けて 俺生きている

恨む心も 願う心も お前の前にいると
真実 おお 真実
真実だけが 頭を垂れる
こんな憶病者だからこそ 本当の事が欲しい
ああ 夢 夢 夢で 今日も日が暮れる

Run Run Run・・・
Run Run Run・・・

信じてみようよ 信じてみましょうよ
くやしいだろうけどね
信じきった夜 あいつの悲しみが
わかってくるのは なぜだろう

金 カネ カネ とカネ追いかけたら
一夜にして 幸せが すりぬけた
追いかけてばかり いるうちに
頭もはげてきた

恨む心も 願う心も お前の前にいると
真実 おお 真実
真実だけが 頭を垂れる
こんな憶病者だからこそ 本当の事が欲しい
ああ 夢 夢 夢で今日も日が暮れる

Run Run Rnu・・・
Run Run Run・・・

 

 

 

■RUN 가사 번역

歌:長渕剛  노래: 나가부치 쯔요시

作詞:長渕剛  작사: 나가부치 쯔요시

作曲:長渕剛  작곡: 나가부치 쯔요시

 

賽銭箱に 100円玉投げたら

(사이젠바코니 햐쿠엔다마 나겟따라)
つり銭出てくる 人生がいいと

(쯔리센 데테쿠루 진세-가 이이또)
両手を合わせ 願えば願うほど

(료-떼오 아와세 네가에바 네가우호도)
バチにけっつまづき 膝をすりむいた

(바치니 겟츠마즈키 히자오 스리무이따)

 

세전함에 100엔짜리 동전을 던졌더니

거스름돈 얻는 인생이라 좋다고.

두 손을 모아 바라고 바랄수록

벌 받아 넘어져 무릎이 까졌다.

 

*賽銭箱(사이젠바코) 세전함



なるべくなら なるべくなら

(나루베쿠나라 나루베쿠나라)
嘘はない方がいい

(우소와 나이호우가 이이)
嘘は言わない そう 心に決めて

(우소와 이와나이 소우 고코로니 기메떼)
嘘をつき続けて 俺生きている

(우소오 쯔키쯔즈게떼 오레 이끼떼이루)

 

되도록이면 되도록이면

거짓말은 않는 게 좋아

거짓말을 하지 않겠다 그렇게 마음먹고

거짓말을 계속하며 난 살고 있어

恨む心も 願う心も お前の前にいると

(우라무 고코로모 네가우 고코로모 오마에노 마에니 이루또)
真実 おお 真実

(신지쯔 오오 신진쯔)
真実だけが 頭を垂れる

(신지쯔다케가 아타마오 타레루)
こんな憶病者だからこそ 本当の事が欲しい

(곤나 오쿠뵤우 모노다까라꼬소 혼또노고또가 호시이)
ああ 夢 夢 夢で 今日も日が暮れる

(아아 유메 유메 유메데 교-모 히가 쿠레루)

Run Run Run・・・
Run Run Run・・・

 

원망하는 마음도 바라는 마음도 네 앞에 서면

진실 오오 진실

진실만이 고개를 숙인다

이런 겁쟁이기에 오히려 진실된 것을 원해

아아 꿈 꿈 꿈으로 오늘도 하루가 저문다

信じてみようよ 信じてみましょうよ

(신지떼미요우요 신지떼미마쇼우)

くやしいだろうけどね

(쿠야시이다로우게도네)
信じきった夜 あいつの悲しみが

(신지깃따 요루 아이쯔노 가나시미가)
わかってくるのは なぜだろう

(와깟떼쿠루노와 나제다로우)

 

믿어보자 믿어보자구

분하겠지만

믿었던 밤 그 녀석의 슬픔이

이해하게 된 것은 왜일까?

金 カネ カネ とカネ追いかけたら

(가네 가네 가네또 가네오이가께따라)
一夜にして 幸せが すりぬけた

(이찌야니 시떼 시아와세가 스리누께따)
追いかけてばかり いるうちに

(오이가께떼바카리 이루 우찌니)
頭もはげてきた

(아타마모 하게떼키타)

 

돈 돈 돈하며 돈을 쫒아갔더니

하룻밤 사이에 행복이 달아나 버렸다

쫒아가기만 하는 사이에

머리도 벗어져 버렸다

恨む心も 願う心も お前の前にいると

(우라무 고코로모 네가우 고코로모 오마에노 마에니 이루또)
真実 おお 真実

(신지쯔 오오 신지쯔)
真実だけが 頭を垂れる

(신지쯔다케가 아타마오 타레루)
こんな憶病者だからこそ 本当の事が欲しい

(곤나 오쿠뵤오 모노다까라꼬소 혼또노 고또가 호시이)
ああ 夢 夢 夢で今日も日が暮れる

(아아 유메 유메 유메데 교-모 히가 쿠레루)

Run Run Rnu・・・
Run Run Run・・・

 

원망하는 마음도 바라는 마음도 네 앞에 서면

진실 오오 진실

진실만이 고개를 숙인다

이런 겁쟁이기에 오히려 진실된 것을 원해

아아 꿈 꿈 꿈으로 오늘도 하루가 저문다

반응형

댓글