전화통화에서 자주 쓰는 일본어 중의 하나가 바로, 이거다.
"席を外しております"
세키오 하즈시떼 오리마쓰
"지금 자리에 없습니다."
이 표현은 무조건 외우자.
진짜 자주 쓰이는 문장이다.
일본거래처에서 전화가 와서 누군가를 찾는다.
もしもし、宋さんいらっしゃいますか。
宋을 찾는 전화다.
그런데 宋이 지금 자리를 비웠다. 그럼 이렇게 말하면 된다.
宋は、ただいま席を外しております。
송와, 타다이마 세키오 아즈시떼 오리마쓰.
"송은 지금 자리에 없습니다."
*ただいま(타다이마) 지금
거기에 이 표현을 덧붙여 주면 완벽하다.
戻り次第、ご連絡いたしましょうか?
모도리 시다이, 고렌라쿠 이타시마쇼우까?
"돌아오는 대로, 연락드릴까요?"
그러면 그쪽에서 이렇게 말할 것이다.
では、よろしくお願いします。
"그럼, 부탁드립니다."
만약 宋이 다른 전화를 받고 있는 중이라면, 이렇게 말하자.
宋は、ただいま別の電話に出ております。
송와, 타다이마 베쯔노 뎅와니 데떼오리마스
"송은 지금 다른 전화를 받고 있습니다."
만약 宋이 외출 중이라면, 이렇게 말하자.
宋は、ただいま外出しております。
송와, 타다이마 가이슈츠 시떼 오리마쓰
"송은, 지금 외출 중입니다."
만약 宋이 쉬는 날이라면, 이렇게 말하자.
宋は、本日休んでおります。
송와, 혼지쯔 야슨데 오리마쓰.
"송은, 오늘 휴무입니다."
이 문장들 앞에 '쿠션어'를 넣어주면 더욱 완벽해진다.
あいにく,
공교롭게,
あいにくですが,
공교롭습니다만,
申し訳ありませんが,
정말 죄송합니다만,
그리고 이어서 다음 문장들을 말하면, 상황이 정리되어진다.
戻り次第、こちらからご連絡いたしましょうか?
모도리 시다이, 고찌라까라 고렌라쿠 이타시마쇼우까?
"돌아오는 대로, 이쪽에서 연락드릴까요?"
戻りましたら、折り返しお電話を差し上げるようにいたしましょうか?
모도리마시타라, 오리카에시 오뎅와오 사시아게루요우니 이타시마쇼우까?
*折り返しお電話(이쪽에서 다시 하는 전화)
"돌아오시면, 이쪽에서 다시 전화드리도록 할까요?"
戻り次第、こちらからお電話いたしますので、失礼ですがお名前とお電話番号を教えていただけますでしょうか?
모도리 시다이, 고찌라까라 오뎅와이타시마쓰노데, 시츠레이데쓰가 오나마에또 오뎅와방고오 오시에떼 이타다께마쓰데쇼우까?
"돌아오면, 이쪽에서 전화드릴 테니, 실례지만 이름과 전화번호를 가르쳐주시겠습니까?"
*お名前(오나마에에) 이름
*お電話番号(오뎅와방고) 전화번호
너무 길다.
위 문장들 중에 자신에게 맞는 문장을 하나 선택하여 암기하자.
암튼 일본에서 걸려오는 전화에 대응하는 것으로, 위의 문장들은 꼭 필요하다.
몇 번이고 반복하여 암기하자.
언제든지 바로 입에서 나올 수 있도록 말이다.
'재미있는 일본, 일본어' 카테고리의 다른 글
일본 버스 타는 법을 알아보자 (0) | 2024.11.23 |
---|---|
소고기 타다끼를 보며, '타다끼 뜻'을 생각하다 (1) | 2024.11.21 |
망년회 일본말? 망년회의 어원을 알아보자 (37) | 2024.11.18 |
준마이? 준마이 다이긴죠? 일본술의 종류 간단히 정리 (6) | 2024.11.16 |
불륜? 바람을 피다? 일본말을 알아보자 (6) | 2024.11.12 |
댓글